If the pastors have any associations with Bible translators in large organizations such as Wycliffe Bible Translators, or even small ones, they definitely should be made aware of the Arlington Statement on Bible Translation. Maybe these Bible translation practitioners are not those with whom FBFI pastors associate, but I wonder if there might be some friendships or even associations. Believe it or not, though many may have good intentions (e.g., wanting to reach more Muslims for Christ), they have somehow justified tampering with the Word of God in order to fulfill their good intentions. It is a statement to counter the trends of extreme contextualization. I want to inform you of an important development in Bible translation circles, one that I would think the FBFI pastors would want to be aware of. Troy Manning, Chief Language Consultant of Bibles International, informed the FBFI of this development in a recent email in which he wrote:: An additional document dealing with the arguments in more detail is here.ĭr. The Arlington Statement on Bible Translation is here and some immediate questions have answers on the Statement’s FAQ section, found here. Similar terms throughout the Bible should have consistent translation so the reader can discern the web of truth the Bible proclaims. The third point of the statement calls for consistency in translation so that readers will come to no confusion about key Christian doctrines, such as the Trinity. There should be no “sensitivity” to their “culture” when their culture is false, a distortion of God’s created order. If they come to Christ, they will have to change. The non-Christian reader might find that the Bible addresses false practices they have long held. The second point says translations should not hesitate to translate in ways that might call out the sins of a target audience. The statement and supporting documents give examples. The statement calls for a commitment to translate in such a way as to prevent the suggestion to a reader that there is no distinction between the true God and the gods of unbelievers. The statement gives examples to illustrate what that means. First, translation should not result in even a seeming affirmation of false religion. The statement focuses on three key areas of translation philosophy. Thus, the need for a clarifying standard. While attempting to bring clarity to translation for some language groups, some translation policies allowed certain standards to slip that could cause confusion or even false doctrine among readers. The intention is to set a standard for Bible translation going forward that will avoid problems others fell into in recent years (perhaps, however, the error came about with good intentions). The statement is a new development, created in 2019 by a group of scholars including fundamentalists and evangelicals. With this article, we bring the Arlington Statement on Bible Translation to your attention.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |